ЧЕЙ ЯЗЫК ЛУЧШЕ?

Встретились четыре лингвиста: англичанин; немец, итальянец и русский. Заговорили о языках, чей, мол, язык лучше.

Англичанин сказал:

- Англия - страна великих завоеваний, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всему миру. Это язык Шекспира, Диккенса, Байрона, он, несомненно, лучший язык мира.

- Ничего подобного, - заявил немец, - наш язык - язык науки и философии, медицины и техники, язык Канта, Гегеля и Гёте. Немецкий язык – лучший в мире!

- Вы оба неправы, - вступил в спор итальянец, - подумайте, на каком языке лучшие всего звучат любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии. Это язык Данте и Петрарки.

Русский долго молчал и наконец промолвил:

- Я тоже мог бы сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова и так далее, но… Скажите, может ли кто-либо из вас на своем языке составить небольшой рассказ с завязкой, развитием сюжета и развязкой, в котором все слова начинались бы с одной и той же буквы?

Собеседники озадаченно посмотрели друг на друга. Тогда русский попросил назвать любую букву алфавита, ему назвали букву «П».

 

- Прекрасно, вот вам рассказ на букву "П"...

 

«Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепелкина. - Поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорей».

Петухову приглашение понравилось. Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папаша Полины Павловны, Павел Пантелеймонович.

- Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее, - проговорил папаша.

Подошёл плешивенький племянник, поздоровался:

- Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим.

Появилась прелестная Полина. Полные плечи покрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили. Полина пригласила пообедать. Подали пельмени, плов,

Пикули2, печёнку, паштет, пирожки, пирожные, пол-литра померанцевой3. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.

После приёма пищи, после плотного перекуса, Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полноводный пруд. Прокатились под парусами; после плаванья по пруду, пошли погулять по парку.

- Присядем, - предложила Полина Павловна.

Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали, прозвучал первый поцелуй...

- Поженим, поженим, - прошептал плешивый племянник.

- Право, поженим, - пробасил подошедший папаша.

Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал:

- Полина Павловна - прекрасная партия.

Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье.

Поспешил послать предложение. Предложение Полина Павловна приняла. Поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакеты, приговаривали:

- Прелестная пара…»

 

- Полный пардон, - переглянулись почитатели Пушкина и Петрарки...

 

Плешивенький - лысенький

Пикули — смесь мелких овощей: лук, чеснок, мелкие огурчики, помидорчики, стручки гороховые и фасолевые, красный перец, морковь, баклажаны, цветная капуста. Овощи слегка отваривают (баклажаны и огурцы обдают кипятком) и сразу выкладывают в холодную воду. Затем откидывают на сито, складывают в банку или эмалированную посуду с зеленью укропа и петрушки и заливают крепким раствором (4%) уксуса, добавив по вкусу немного соли и сахара. Хранить в прохладном месте.

Водка померанцевая: Для приготовления померанцевой

Kommentar schreiben

Kommentare: 1
  • #1

    Victoria (Donnerstag, 12 September 2013 11:38)

    Ja... Das ist sehr amüsant!

Молчат гробницы, мумии и кости.
Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте.

Звучат лишь Письмена.
 И нет у нас иного достоянья!
 Умейте же беречь
 Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья

 Наш дар бессмертный – речь.

(Иван Бунин)

Диана Видра
Диана Видра

Руководитель Общества

Диана Видра – переводчик, журналист (научная журналистика), автор  научно-популярных книг, преподаватель русского языка, руководитель курсов и семинаров, консультант по вопросам переводов.

*Член Союза  литературных и научных переводчиков

*Член Австрийского ПЭН-клуба

*Член Пресс-клуба «Конкордия»

*Член Союза писателей Австрии

*Член Венского общества Зигмунда Фрейда